中国人有多爱吃火锅?
夏天,没有火锅是不完整的,
冬天,没有火锅等于白过….
总之,没有什么是吃一顿火锅解决不了的。
如果有!
那就吃两顿吧!!
可作为中国独创美食的火锅,如果我们去到国外或者有国外的朋友,该怎么用英文来形容呢?
很多人都会说hotpot!
No,No,No
如果你在国外吃饭时,在菜单上写了Hotpot,那么服务员端上来的绝对不是你认为的火锅,而是一份连锅的土豆洋葱炖肉,类似国内大杂烩之类的菜品。
而火锅正确的英文说法是hotpot,中间是分开的!虽然只是一个空格之差,但含义却天差地别哦。
我们知道,火锅有多种口味,那用英文都怎么说呢?
Hotpot麻辣锅
Souphotpot清汤锅Double-flavorhotpot鸳鸯锅
01.Hotpot麻辣锅
麻辣火锅听起来就觉得很辣,起源于重庆,以其麻、辣、鲜、香风靡全国!
(谁敢说不是麻辣火锅的迷妹?)
英文用Hotpot来形容麻辣火锅,如果在国外我们想吃火锅,可直接说Letseathotpot!
而网络上很多信息是用spicyhotpot来代指麻辣火锅,其实spicyhotpot指的不是辣的火锅,而是麻辣烫。
记住,千万不要闹出笑话哦~
02.Souphotpot清汤锅
火锅之所以能风靡全国,还因为它有多种口味可以选择,对于不吃辣的地区,清汤火锅照样满足你~
英文用Souphotpot来代指清汤火锅以及不辣的火锅,但目前随着火锅业的蓬勃发展,还衍生了其他品类的清汤锅。
比如:
mushroomsouppot菌汤锅
Seafoodpot海鲜锅
tomatosoupbroth番茄锅
…
03.鸳鸯锅Double-flavorhotpot据说,每一位爱吃辣的人身边总会有一位不吃辣的朋友,他们吃火锅一般都是这样妥协的:
你不能吃辣,那就吃个中辣吧
微辣,微辣总行了吧?
好吧,点个鸳鸯吧……
鉴于西方文化中没有鸳鸯这个概念,鸳鸯锅在英语中可千万不能直接说成LovebirdsPot或者MandarinDuckPot。
人家外国人的语法习惯和咱们中国可大不相同!
那怎么样来表示鸳鸯锅呢?
鸳鸯的本质是指两种口味,所以,鸳鸯锅我们一般说成Double-FlavorPot,这样外国人一听就秒懂啦。
好啦,以上就是今天的全部内容。
(讲完这篇,反正我是又双叒叕饿了…..)
PS:大家都最喜欢哪种火锅呢?欢迎下方评论留言哦~